Blogia

El Cascanueces de gramática

Nuez-26

Nuez-26

Locuciones, perífrasis y ¿...?

Después de las pequeñas vacaciones que nos hemos tomado, volvemos esta semana a la realidad. Además, lo hacemos interpretando “volver a la realidad” en un sentido doble: por un lado, significa que tenemos una nueva nuez y, por otro, que el texto elegido para elaborar nuestra nuez es muy actual y, por tanto, distante de las vacaciones.

 

La viñeta de Romeu publicada en el diario El País (17.04.09) puede servirnos para ilustrar unas unidades léxicas muy particulares:

 

a) tener muy buena vista

b) (alguien) ha de animar

 

Los dos casos comparten una serie de rasgos formales y funcionales:

 

1) ¿Cuáles son estos rasgos?

 

Sin embargo, a pesar de estos rasgos comunes, podemos considerar cada caso como ejemplos de unidades léxicas diferentes:

 

2) ¿Qué tipo de unidad léxica tenemos en cada caso?

 

Si tienes en cuenta las dos preguntas anteriores, es decir, los criterios formales y funcionales,

 

3) ¿Cómo podemos definir cada una de estas unidades?

 

Finalmente, la viñeta también nos ofrece un caso difícil:

 

c) ver la luz al final del túnel

 

4) ¿Cómo podemos interpretar este nuevo caso?

En cualquier caso, todas estas estructuras comparten una característica muy especial: siempre son un recurso importante en viñetas u otras situaciones humorísticas:

 

5) ¿Por qué?

La siguiente viñeta de Erlich es muy explícita:

 

Para ver mejor la viñeta haz clic aquí.

Nuez-25

Proposiciones adjetivas

 

El término proposición se emplea para definir la estructura oracional que, en una oración, funciona como un adjetivo, un sustantivo o un adverbio.

 

De esta manera, una proposición adjetiva es la estructura oracional que dice algo de un sustantivo, es decir, la estructura oracional que es modificador de un sustantivo.

 

Las proposiciones adjetivas no tienen una forma o estructura única, aunque lo más frecuente es que vayan introducidas por un relativo o tengan un participio como forma verbal.    

 

Tanto en español como en noruego encontramos los dos tipos de estructuras para las proposiciones adjetivas. Sin embargo, a la hora de traducir de una lengua a otra no parece existir una correspondencia exacta en el uso de cada una de estas estructuras.

 

Esta observación nos permite lanzar la siguiente hipótesis donde el signo + representa “existen más posibilidades” y el signo - “es menos probable”: 

 

Para ver mejor la tabla haz clic aquí.

 

 

Nuez:

 

Sigue el siguiente ejemplo para 1a y formula el resto de casos. Completa e ilustra cada explicación con ejemplos:

 

1a) Si la proposición adjetiva en español es de relativo hay más posibilidades de que coincida con un proposición adjetiva de relativo en noruego.

 

Ejemplo:

………………………..

 

1b) …………………….

 

Ejemplo:

………………………..

 

2a) …………………….

 

Ejemplo:

………………………..

 

2b) …………………….

 

Ejemplo:

………………………..

 

Nuez-24

Oraciones de oraciones

 

El término oración puede ser un ejemplo de palabra polisémica (si no fuera así, ¿sería posible entender el título de esta nuez?). Y, de los nueve significados diferentes que propone el DRAE, los siguientes dos son los que pueden ayudarnos a seguir entendiendo esta nuez:

 

2. f. Súplica, deprecación, ruego que se hace a Dios o a los santos.

5. f. Gram. Palabra o conjunto de palabras con que se expresa un sentido gramatical completo.

 

Son las oraciones que responden a la segunda definición las que más suelen aparecer en este blog (aunque las franjas laterales de publicidad tengan a veces otras propuestas).

 

Sin embargo, hoy queremos proponer un juego de analogías. Por ejemplo, podemos imaginar que hay una relación entre el grado de fe y algunos tipos de oraciones. Es decir, según la manera de interpretar la realidad, contamos con una determinada oración (y aquí oración puede interpretarse con los dos significados).

 

Nuez:

a) Alguien ha movido la montaña.

b) Han movido la montaña.

c) La montaña ha sido movida.

d) La montaña se ha movido.

(foto: http://www.utemagasinet.no/Fjellsport/Eksperttips)

1) Si sólo consideramos el “grado de fe” (es decir, el contenido semántico), ¿qué caracteriza a cada una de estas oraciones?

 

2) ¿Qué recursos gramaticales se han empleado en cada oración para representar su contenido semántico?

 

 

 

Nuez-23

Gramática contra las decepciones del fútbol (2)

 

En las grandes decepciones, como en las grandes alegrías, una imagen puede ser más que suficiente:

 

O un titular de periódico:

 

 

 

O, finalmente, una serie de recursos gramaticales concretos, si hay que recurrir a las mil palabras.

 

Nuez:

 

Existían muchas maneras de salir eliminado de Anfield pero el Real Madrid eligió la peor.

 

[El Real Madrid] Saltó a ese campo, escuchó varias veces la famosa canción y se marchó de allí sin otro mérito que haber contribuido a la función con un papel menor, sin gracia y sin línea.

 

 

1) Los tres verbos subrayados comparten el mismo sujeto (el Real Madrid). Semánticamente, ¿qué particularidades tiene este sujeto en los tres casos?

 

2) Por las características semánticas del sujeto y el tipo de verbo, en los tres casos sería posible utilizar una construcción impersonal semántica con se. ¿Qué construcción de este tipo tendríamos en cada caso?  

 

3) Sin embargo, si piensas en el contenido semántico de estas construcciones y en la finalidad del texto (expresar una gran decepción con un único culpable), ¿sería un buen recurso emplear estas construcciones en el texto? ¿Por qué?

 

Por tanto, no resulta nada extraño que en la crónica de este partido sean muy escasos los ejemplos en los que voluntariamente se haya decidido ocultar al agente, causante o responsable de la acción. El siguiente ejemplo es una excepción:

 

Se me nubla lo que sucedió después.

 

4) ¿Qué recurso se ha empleado en esta oración? ¿Cuáles son sus características semánticas?

Nuez-22

Nuez-22

(26.02.09) Portada del periódico deportivo As.com

 

Gramática contra las decepciones del fútbol

 

Cuando mi equipo pierde, suelo encontrar algún consuelo leyendo la crónica del partido, sobre todo cuando leo el periódico deportivo que también es hincha de mi equipo.

 

Todo es más fácil de aceptar, incluidos el mal juego y un mal resultado, cuando se cuenta de la siguiente manera:

 

La impresión es que por llenarlo todo de cálculo lo llenaron todo de miedo. La memorización excesiva va en contra de la espontaneidad y sin improvisación no hay espectáculo, ni pasión, ni alma. Hay robots. As.com (26.02)

 

Además de estos pequeños alivios, y a la espera del partido de vuelta el próximo martes, ¿puede ser también la gramática un recurso para esconder la decepción? Probablemente sí. En cualquier caso, lo importante es seguir soñando.

 

Nuez:

 

En la crónica del último partido de mi equipo en la Liga de Campeones también podemos leer la siguiente oración:

 

Lo que se vivió ayer en el Bernabéu estuvo muy lejos de ser una noche europea.

 

A partir del verbo principal de esta oración (estuvo), contesta a las siguientes preguntas: 

 

1) ¿Tiene esta oración un predicado nominal? ¿Por qué?

 

2) ¿Cuál es el sujeto de la oración?

 

3) ¿Cuáles son las características formales del sujeto?

 

4)  ¿Puede ser lo un pronombre? ¿Por qué?

 

5) Por el tipo de complementos que exige, el verbo vivir es transitivo. ¿Por qué?

Nuez-21

Nuez-21

Foto (para leer mejor el texto haz clic aquí)

Palabras compuestas en noruego, ¿qué ocurre en español?

 

La fotografía que encabeza esta nuez muestra un texto del leseforum del periódico Afteposten. En este texto del domingo 08.02.09, el autor reflexiona sobre diferentes palabras compuestas en noruego formadas sobre un núcleo común:

 

jakt (núcleo): harejakt, elgjakt, politijakt, biljakt, tyvjakt.

 

forurensning (núcleo): vannforurensning, oljeforurensning.

 

vold (núcleo): eldrevold, politivold, gatevold.

 

fiske (núcleo): sildefiske, fluefiske, sjøfiske, trålfiske, hvalfiske.

 

 

Nuez:

 

1) A partir de los ejemplos, ¿cómo se han formado estas palabras compuestas en noruego?

 

2) A partir de la relación que se establece entre las dos palabras que forman cada uno de estos ejemplos, ¿qué tipo de palabras compuestas tenemos aquí? ¿Por qué?

 

El autor “se queja” de la dificultad de conocer el significado exacto de las palabras compuestas en noruego teniendo sólo en cuenta su estructura y la relación semántica entre sus elementos.

 

3) ¿Cuál puede ser la traducción al español de los siguientes pares de palabras?

 

elgjakt / tyvjakt

vannforurensning / oljeforurensning

politivold / gatevold

sjøfiske / hvalfiske

 

4) A partir de la traducción al español de las palabras anteriores, ¿crees que, además del esperanto, también podríamos recomendarle al autor del texto el español? ¿Por qué?

Canción para las nueces 19 y 20

Como complemento a la nuez-20, nuestro amigo Jesus nos ha recomendado la canción Soldadito marinero de Fito & Fitipaldis. Además, la canción puede servir también para la nuez-19. ¡Dos pájaros de un tiro!

 

El resultado lo puedes ver en la presentación (no olvides hacer clic en "Full screen").

 

Saludos y ¡a disfrutar!

 

maxi ;-) 

Nuez-20

Nuez-20

El complemento directo (CD) introducido por la preposición a.

 

¿Has visto a Julián en la fotografía?

¿Has visto la fotografía con Julián?

 

Existe una relación entre el empleo de la preposición a y el tipo de CD:

 

- si el CD representa un ente animado (Julián) se introduce con la preposición a;

- si el CD representa un objeto (la fotografía con Julián) no exige preposición.

 

Sin embargo, esta observación no es suficiente para explicar algunos casos:    

 

1) Llevaré amigos a la fiesta.

 

2) Ya he presentado mi novia a mis amigos.

    Hay alguien que conoces bien en la puerta.

 

3) A la adversidad la vence la perseverancia.

 

4) Estoy buscando novia. / Estoy buscando a mi novia.

 

 

Nuez:

 

1)

Llevaré a unos amigos a la fiesta.   

Llevaré amigos a la fiesta.

 

a) Además del rasgo [+ animado], ¿qué otro rasgo debe tener el CD para ir introducido por la preposición a?

 

No obstante, hay algunos casos en los que esperaríamos que el CD estuviera introducido por la preposición a y, sin embargo, no ocurre esto: 

2)  

Ya he presentado mi novia a mis amigos.

*Ya he presentado a mi novia a mis amigos.

 

b) ¿Cuál puede ser la causa sintáctica para que este CD vaya sin preposición?

 

3) 

Hay alguien que conoces bien en la puerta.

*Hay a alguien que conoces bien en la puerta. 

 

c) ¿Qué ocurre con la forma impersonal del verbo haber?

 

4)

Lo mismo ocurre con los CD de cosa. En algunas ocasiones pueden ir introducidos por la preposición a:

 

El barco dominó las olas / El barco dominó a las olas.

La perseverancia vence la adversidad / A la adversidad la vence la perseverancia.

 

d) ¿Cuál puede ser la causa sintáctica para que el CD de cosa vaya introducido por la preposición a?

 

Finalmente, el empleo o no de la preposición a puede servir para diferenciar entre varios significados:

5) 

Estoy buscando a mi novia.

Estoy buscando novia.

 

e) ¿Cuál es el significado de cada una de estas oraciones?

f) ¿Conoces otros verbos que cambien significado según se emplee o no la preposición con el CD?